コルコバード
Getz/Gilbertoから コルコバード
カルロス・ジョビンの作詞作曲 62年作
このバージョンでは アストラッドの英語詞の囁きから始まり
後に ジョアンのポルトガル語の歌になります
コルコバードの丘は リオデジャネイロを一望する場所
絶壁の頂上には 両手を広げたキリスト像が立つ
そういえば テレビで見たことあります
ポルトガル語の意味は わかりませんが
アストラッドの英語で 雰囲気伝わりますね
静寂 優しさ 光と影 風と音 などが
空気にのって伝わってくるように感じます
ただし キリスト像などは 英語では カットされているそうだ
リオで 彼女に出会ったら 間違いなく 恋におちる・・・
とても 素敵な女性 英語が話せるのがいい
なんとかコミュニケーションがとれるからね
なんといっても 地球の反対側ですから
これから先 実際にいけるのかは 神のみぞ知る・・・
万が一 リオにいけたのなら アストラッドに会いたい
<コルコバード>
| 固定リンク
「GETZ/GILBERTO」カテゴリの記事
- Meditation(2008.08.09)
- Samba De Minha Terra(2008.08.08)
- Vivo Sonhando(2008.08.07)
- O Grande Amor(2008.08.06)
- Um Abraco No Bonfa(2008.08.05)
「日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事
- 音はPAさんの仕事だけど・・・(2008.09.29)
- 鬼殺し(2008.09.23)
- 祭りばやしが聞こえる(2008.09.22)
- The Lady Wants To Know(2008.09.19)
- 俺の空(2008.09.21)
「音楽」カテゴリの記事
- 赤坂サカスの夜(2008.07.23)
- Meditation(2008.08.09)
- Samba De Minha Terra(2008.08.08)
- Vivo Sonhando(2008.08.07)
- O Grande Amor(2008.08.06)
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/199377/41889922
この記事へのトラックバック一覧です: コルコバード:



コメント